vendredi 28 septembre 2018

Dossier 'TALEN EN NATIONALITEITEN' (9) : compréhension à l'audition; luistervaardigheid 'Dank u voor het compliment !' / néerlandais; Nederlands

  • Séquence pédagogique : cours de néerlandais / Leersequentie : les Nederlands
  • Dossier 'Langues et nationalités' (suite) / Dossier 'Talen en nationaliteiten' (vervolg)
  • Thématique : langues, nationalités, apprentissage des langues étrangères / Thematiek : talen, nationaliteiten, het (aan)leren van vreemde talen
  • Support didactique : MP3 / Lesmateriaal : mp3
  • Niveaux : 4N1, 5N2, 5N1 / Niveaus : 4N1, 5N2, 5N1
---------------
Si vous souhaitez recevoir gratuitement la compréhension à l'audition 'Dank u voor het compliment!' (texte, questions, documents sonores en format MP3) dont certains extraits figurent ci-dessous, il suffit d'en faire la demande en cliquant sur mon 'profil docnederlands' afin de me contacter ou en remplissant le formulaire de contactVeuillez mentionner, dans votre courriel, la référence 'Dank u voor het compliment'. 

Hieronder staan een paar fragmenten van de luistervaardigheid 'Dank u voor het compliment!' (tekst, vragen, geluidsdocumenten in mp3-formaat). Wenst u die gratis te verkrijgen, dan moet u gewoon een aanvraag doen door te klikken op mijn 'profiel docnederlands' voor contactopname of door het contactformulier in te  vullenGelieve de referentie 'Dank u voor het compliment' in uw mailtje te vermelden.

Texte (extrait) / Tekst (fragment) : Dank u voor het compliment !

Smit : U bent dus geen Nederlander, als ik het goed begrijp. Uit welk land komt u?

Dubois : Uit Frankrijk, meneer Smit.

Smit: Zo, dus u bent Fransman … Bent u voor de eerste keer in Nederland of bent u hier al eens geweest?

Dubois : ….........................................................................

Smit : ….............................................................................

Dubois : ….........................................................................
  • Présentation partielle : la totalité du texte est à demander par mail.
  • Gedeeltelijke presentatie : de hele tekst moet per e-mail worden aangevraagd.

Dialogue (extrait) / Gesprek (fragment) : Dank u voor het compliment !

👉 Version à débit normal (Noord-Nederlands accent) :
👉 Version à débit lent (Noord-Nederlands accent) :
  • Présentation partielle : la totalité du document sonore est à demander par courriel.
  • Gedeeltelijke presentatie : het hele geluidsdocument moet per e-mail worden aangevraagd.

Activité de compréhension à l'audition / Luisteractiviteit

I. Questionnaire : modèle 1

Naam :
Voornaam :
Datum :
Klas
Luistervaardigheid : Dank u voor het compliment !
Contexte :
Tu suis, depuis quelque temps, un cours de néerlandais par correspondance et ton professeur à distance t’envoie régulièrement des dialogues en format MP3 que tu dois écouter. Tu viens de recevoir, dans ta boîte mail, un exercice d'audition, accompagné d’une fiche de compréhension : il s'agit cette fois-ci d'une conversation entre M. Smit, M. Dubois et Madame Smit. Tu es prié de compléter la fiche (modèle 1, 2 ou 3) et de la renvoyer à ton professeur dans une quinzaine de jours.

Tâche :
Woordenschat ➛ bemoedigend : encourageant / de uitdrukking : l'expression / de moeite : la peine, la difficulté / volgen : suivre / duidelijk : clairement / meteen = dadelijk, onmiddellijk

Ecoute la conversation entre Monsieur Smit, Monsieur Dubois et Madame Smit et réponds de manière détaillée et en français aux questions ci-dessous.

1. Mentionne les informations personnelles que M. Dubois fournit à M. et Mme Smit :
........................................................................................................
2. . . . . . . . . . .
........................................................................................................
3. . . . . . . . . . .
4. . . . . . . . . . .
5. . . . . . . . . . .
  • Présentation partielle : la totalité du document est à demander par courriel.
  • Gedeeltelijke presentatie : het hele document moet per e-mail aangevraagd worden.

II. Questionnaire : modèle 2 'JUIST of VERKEERD?' (Nederlandse versie)

Naam :
Voornaam :
Datum :
Klas
Luistervaardigheid : Dank u voor het compliment
Contexte :
Tu suis, depuis quelque temps, un cours de néerlandais par correspondance et ton professeur à distance t’envoie régulièrement des dialogues en format MP3 que tu dois écouter. Tu viens de recevoir, dans ta boîte mail, un exercice d'audition, accompagné d’une fiche de compréhension : il s'agit cette fois-ci d'une conversation entre M. Smit, M. Dubois et Madame Smit. Tu es prié de compléter la fiche (modèle 1ou 3) et de la renvoyer à ton professeur dans une quinzaine de jours.

Tâche :
Woordenschat ➛ bemoedigend : encourageant / de uitdrukking : l'expression / de moeite : la peine, la difficulté / volgen : suivre / duidelijk : clairement meteen dadelijkonmiddellijk

Luister naar het gesprek tussen M. Smit, M. Dubois et Mw. Smit. Omcirkel JUIST of VERKEERD en rechtvaardig in het Nederlands wat verkeerd is. [Opmerking : vanzelfsprekend mag je de bewering niet in de negatieve vorm formuleren; je moet met je eigen woorden justificeren!

III. Questionnaire : modèle 3 'VRAI ou FAUX?' (version française)

Naam :
Voornaam :
Datum :
Klas
Luistervaardigheid : Dank u voor het compliment
Contexte :
Tu suis, depuis quelque temps, un cours de néerlandais par correspondance et ton professeur à distance t’envoie régulièrement des dialogues en format MP3 que tu dois écouter. Tu viens de recevoir, dans ta boîte mail, un exercice d'audition, accompagné d’une fiche de compréhension : il s'agit cette fois-ci d'une conversation entre M. Smit, M. Dubois et Madame Smit. Tu es prié de compléter la fiche (modèle 1ou 3) et de la renvoyer à ton professeur dans une quinzaine de jours.

Tâche :
Woordenschat ➛ bemoedigend : encourageant / de uitdrukking : l'expression / de moeite : la peine, la difficulté / volgen : suivre / duidelijk : clairement / meteen dadelijkonmiddellijk

Ecoute le dialogue entre M. Smit, M. Dubois et Mme Smit. Entoure VRAI ou FAUX et justifie en français ce qui est faux. [Remarque : il va de soi que tu ne peux pas formuler l'affirmation à la forme négative; il convient de justifier avec tes propres mots]
---------------
Réponses souhaitées / Verwachte antwoorden

I. A titre indicatif, questionnaire : modèle 1

II. A titre indicatif, questionnaire : modèle 2 'JUIST of VERKEERD ?' (Nederlandse versie)
---------------
Document incomplet 'Dank u voor het compliment' en version PDF

mercredi 26 septembre 2018

Exercice d'appariement; matchingoefening : het lichaam - lichamelijke bewegingen; le corps - les mouvements du corps / vocabulaire; woordenschat / construction de phrases; zinnen bouwen / néerlandais; Nederlands

  • Vocabulaire néerlandais / Woordenschat Nederlands
  • Verbes néerlandais / Nederlandse werkwoorden, Nederlandse verba
  • Exercice d'appariement, exercice d'association / Matchingoefening, combineeroefening, associatieoefening
  • Construction de phrases : propositions relative / Zinnen construeren : betrekkelijke bijzin, relatieve bijzin
  • Thème : le corps, les mouvements du corps / Thema : het lichaam, lichamelijke bewegingen
  • Niveaux :  4N1, 5N1, 5N2 / Niveaus : 4N1, 5N1, 5N2
---------------
 OEFENING  /  EXERCICE 
 Het lichaam – lichamelijke bewegingen 
 Le corps – les mouvements du corps 

  A  
Klik op de afbeelding om die te vergroten!
Klik rechts op de afbeelding om die in een nieuw venster open te doen!
Cliquez sur l'illustration pour l'agrandir!
Cliquez droit sur l'illustration pour l'ouvrir dans une nouvelle fenêtre!

 B 
Kies 10 afbeeldingen en beschrijf ze door een zinnetje te maken : gebruik het passende werkwoord en ook een relatieve bijzin.
Choisis 10 images et décris-les en construisant une phrase : utilise le verbe adéquat et aussi une proposition relative selon le modèle : 

Voorbeeld
Afbeelding n°1 : De jongen die in het gras ligt, geniet van de zon.
                                                                    [werkwoord aan het einde van de zin / rejet du verbe]
01. ...............................................................................................
02. ...............................................................................................
03. ...............................................................................................
04. ...............................................................................................
05. ...............................................................................................
06. ...............................................................................................
07. ...............................................................................................
08. ...............................................................................................
09. ...............................................................................................
10. ...............................................................................................
---------------
 Oplossingen en voorbeeldzinnen 
 Solutions et phrases-modèles 

  A  
01. liggen / 02. zitten / 03. slapen / 04. vallen / 05. leunen / 06. hurken / 07. hangen / 08. bukken / 09. (uit)rusten / 10. buigen / 11. uitrekken / 12. dragen / 13. zweten / 14. beven / 15. klimmen / 16. kruipen / 17. hinkelen / 18. springen / 19. schaatsen / 20. fietsen / 21. lopen/wandelen / 22. vlug lopen/hollen/rennen

   
02. De kinderen die op de grond zitten, luisteren naar de juf.
03. De jongen die in zijn bed ligt, slaapt lekker.
04. De man die een schilderij wilde ophangen, valt van de trap.
05. De jongen die een pak draagt, leunt tegen de muur.
06. De sportieve man die hurkt, kijkt opzij.
07. De aap die aan een liaan hangt, ziet er lenig uit.
08. De moeder die veel van haar kind houdt, bukt om hem een kusje te geven.
09. De man die in de hangmat ligt, rust even uit.
10. De werknemer die de directeur ziet voorbijlopen, buigt om hem te (be)groeten.
11. Het meisje dat wakker wordt, rekt haar armen uit.
12. De kruier (van het hotel)/de chasseur/de piccolo die veel koffers en tassen draagt, ziet er moe uit.
13. De mecanicien/technicus die veel zweet, heeft een overall aan.
14. De man die klappertandt, beeft van de kou.
15. Het meisje dat op de ladder klimt, wil een appel plukken.
16. De baby die een blauwe pyjama aan heeft, kruipt op de grond.
17. De oude man en de twee meisjes kijken naar de oude vrouw die aan het hinkelen is.
18. De jonge vrouw die op de trampoline springt, concentreert zich om de oefeningen te maken.
19. De man en de vrouw die op het ijs schaatsen, amuseren zich veel.
20. Die twee mensen die door de natuur fietsen, zijn zeer sportief.
21. De man die met een wandelstok loopt en de vrouw die een rugzak draagt, moeten nog 15 km afleggen.
22. De man die naar het station holt, zal misschien zijn trein missen.

Woordenschat ➛ de juf : la maîtresse (d'école) / het pak : le costume / opzij kijken : regarder sur le côté / de liaan : la liane / lenig : agile, souple / eruitzien (zag er ... uit, er ... uitgezien) : avoir l'air + adjectif / de hangmat : le hamac / voorbijlopen (liep ... voorbij, voorbijgelopen) : passer / de overall [ovərˈɑl, ovər'ɔːl]: la salopette / klappertanden (klappertandde, geklappertand : claquer des dents / de ladder : l'échelle / plukken : cueillir / de wandelstok : la canne, le bâton / afleggen : parcourir / missen : rater [le train, le bus, ...]
Pinterest : document 'Het lichaam - lichamelijke bewegingen' in jpeg-formaat
Doctissimo : document 'Het lichaam - lichamelijke bewegingen' en format JPEG
Document 'Het lichaam - lichamelijke bewegingen' en format PDF

mardi 25 septembre 2018

Vocabulaire néerlandais; Nederlandse woordenschat / Et maintenant, jouons avec les mots; En nu spelen we met woorden! / particularités lexicales; lexicale bijzonderheden

  • Formation des mots en néerlandais / Woordvorming in het Nederlands
  • Jeu de mots / Woordspeling, woordenspel
  • Nuances  grammaticales et lexicales / Grammaticale en lexicale nuances
  • Vocabulaire néerlandais : particularités lexicales / Nederlandse woordenschat : lexicale bijzonderheden
---------------

Wat een lang woord ! / Vraiment un mot très long !


Wat een zin ! / Quelle phrase !


Laten we met woorden spelen ! / Jouons avec les mots !

Doctissimo : En nu spelen we met woorden ! - jpeg-formaat
Pinterest : Et maintenant, jouons avec les mots ! - format JPEG
Document 'En nu spelen we met woorden !' en format PDF

mardi 18 septembre 2018

Vocabulaire; woordenschat : comment traduire l'expression ...; hoe vertaal je de uitdrukking 'Bonne continuation!'? / difficulté de traduction; vertaalmoeilijkheid / français - néerlandais; Frans - Nederlands

  • Question linguistique / Taalvraag
  • Difficulté de traduction français-néerlandais / Vertaalmoeilijkheid Frans-Nederlands
  • Vocabulaire français - néerlandais / Woordenschat Frans - Nederlands
  • Expression 'Bonne continuation!' en néerlandais / Uitdrukking 'Bonne continuation!' in het Nederlands
---------------
This is Amsterdam, city map, Falkplan, VVV Amsterdam
---------------
Comment traduire l'expression 'Bonne continuation!' en néerlandais ?
Hoe vertaal je de uitdrukking 'Bonne continuation!' in het Nederlands ?

L'expression française 'Bonne continuation' est une formule familière adressée à une personne qu'on quitte et à qui on souhaite de continuer agréablement ses activités personnelles. De Franse uitdrukking 'Bonne continuation' is een formulering uit de omgangstaal die gebruikt wordt voor een persoon van wie men afscheid neemt en aan wie men wenst gezellig verder te gaan met zijn persoonlijke activiteiten.

On doit tenir compte de l'intention de l'intervenant pour traduire cette expression en néerlandais.
Men moet rekening houden met de bedoeling van de spreker om deze uitdrukking in het Nederlands te vertalen.
L'expression 'Bonne continuation' peut exprimer l'idée de : / De uitdrukking 'Bonne continuation' kan de betekenis hebben van : 'Je vous/te souhaite beaucoup de plaisir ou d'agrément dans vos/tes activités ultérieures, dans votre/ton travail, dans votre/ta vie, dans la réalisation de vos/tes projets, ...

En néerlandais : / In het Nederlands : 

Veel plezier!
Veel plezier verder!
Veel plezier verder met uw/je werk!
Veel plezier verder met uw/je activiteiten!
Ik wens u/je veel plezier (verder) (toe) met uw/je werk, met uw/je activiteiten, ...
Veel plezier (toe)gewenst!
Veel plezier verder (toe)gewenst!
Veel plezier verder (toe)gewenst met uw/je werk, met uw/je activiteiten, ....

L'expression peut être renforcée par les mots heel, nog ou alvast: / De uitdrukking kan versterkt worden met de woorden heel, nog of alvast :

Heel veel plezier (verder)!
Heel veel plezier verder met ...
Nog veel plezier (verder)!
Nog veel plezier verder met ...
Alvast veel plezier (verder)!
Alvast veel plezier (verder)  met ....
Heel veel plezier (verder) (toe)gewenst!
Heel veel plezier (verder) (toe)gewenst met ....!
Nog veel plezier (verder) (toe)gewenst!
Nog veel plezier (verder) (toe)gewenst met ....!
Alvast veel plezier (verder) (toe)gewenst!
Alvast veel plezier (verder) (toe)gewenst met ....!

L'expression 'Bonne continuation' peut aussi exprimer l'idée de : / De uitdrukking 'Bonne continuation' kan ook de betekenis hebben van : 'Je vous/te souhaite beaucoup de chance ou de succès dans vos/tes activités ultérieures, dans votre/ton travail, dans votre/ta vie, dans la réalisation de vos/tes projets, ... 

En néerlandais : / In het Nederlands :

Veel succes!
Veel succes verder!
Veel succes verder met uw/je werk!
Veel succes verder met uw/je werkzaamheden!
Veel succes verder met uw/je projecten!
Veel succes verder in uw/je leven!
Veel succes verder voor de toekomst!
Ik wens u/je veel succes (verder) (toe) met uw/je werk, met uw/je werkzaamheden, ....
Veel succes (toe)gewenst !
Veel succes (toe)gewenst in uw/je werk!
Veel succes (toe)gewenst in je (verdere) leven!
Veel succes (toe)gewenst in je verdere toekomst!
Veel succes (toe)gewenst voor de toekomst!

L'expression peut être renforcée par les mots heel, nog ou alvast : / De uitdrukking kan versterkt worden met de woorden heel, nog of alvast :

Heel veel succes!
Nog veel succes!
Heel veel succes met ...
Nog veel succes met ...
Alvast veel succes met ...
Ik wens u/je heel veel succes (verder) (toe) met ....
Ik wens u/je nog veel succes (verder) (toe) met ...
Ik wens u/je alvast veel succes (verder) (toe) met ...
Heel veel succes (verder) (toe)gewenst !
Heel veel succes (verder) (toe)gewenst met .....
Nog veel succes (verder) (toe)gewenst met ....
Alvast veel succes (verder) (toe)gewenst met ....

L'expression 'Bonne continuation' peut également exprimer l'idée de : / De uitdrukking 'Bonne continuation' kan ook de betekenis hebben van : 'Je vous/te souhaite le meilleur/plein de bonnes choses pour votre/ton avenir, dans votre/ton travail, dans votre/ta vie, ...'

En néerlandais : / In het Nederlands :

Ik wens u/je het beste (toe).
Ik wens u/je het allerbeste (toe).
Ik wens u/je het (aller)beste (toe) met uw/je activiteiten.
Ik wens u/je het (aller)beste (toe) met uw/je projecten.
Ik wens u/je het (aller)beste (toe) voor de toekomst.
Ik wens u/je het beste (toe) in de toekomst.
Ik wens u/je het beste (toe) in uw leven.
Ik wens u/je het beste (toe) in al(les) wat u/je doet.
Ik wens u/je het beste (toe) in al(les) wat u/je verder onderneemt.
Het allerbeste voor uw/je toekomst (toe)gewenst!
Alle goeds voor uw/je werk!
Alle goeds voor uw/je toekomst!
Alle goeds voor u/je!
Alle goeds voor uw persoonlijke leven!
Ik wens u/je alle goeds (toe).
Ik wens u/je alle goeds (toe) voor de toekomst.
Ik wens u/je alle goeds (toe) in de toekomst.
Ik wens u/je alle goeds (toe) in uw/je werk.
Ik wens u/je alle goeds (toe) in uw/je persoonlijke leven.
Alle goeds voor uw/je toekomst (toe)gewenst!
Het ga¹ u/je goed!
Het ga¹ u/je goed in uw/je (verdere) leven!
Het ga¹ u/je goed met uw/je werk!

Ces expressions peuvent être renforcées par les mots nog ou alvast: / Deze uitdrukkingen kunnen versterkt worden met de woorden nog of alvast :

Ik wens je nog het allerbeste (toe).
Ik wens u alvast het (aller)beste met uw activiteiten.
Ik wens u alvast het (aller)beste voor de toekomst.
Alvast het beste toegewenst!
Ik wens u nog alle goeds toe.
Ik wens je alvast alle goeds toe voor de toekomst.

¹ Le subjontif n'apparaît plus en néerlandais que dans un certain nombre d'expressions figées. Il permet d'exprimer un souhait, une exhortation ou une résignation : Het ga je goed. [Que tout aille bien]; Leve de koningin! [Vive la reine!]; Hij ruste in vrede. [Qu'il repose en paix.]; Men neme drie ons boter. [Prenez/Prendre trois cents grammes de beurre.]; Gelieve gepast te betalen. [On ne rend pas la monnaie.]; Het zij zo. [Soit./Ainsi soit-il./Qu'il en soit ainsi.], etc.
De aanvoegende wijs/de conjunctief komt in het Nederlands alleen nog voor in een aantal vaste formules. Er kan een wens, aansporing of berusting mee worden uitgedrukt: Het ga je goed.; Leve de koningin!; Hij ruste in vrede.; Men neme drie ons boter.; Gelieve gepast te betalen.; Het zij zo., enzovoort.
---------------
Traduction de l'expression 'Bonne continuation!' en néerlandais - format PDF
---------------
Sources / Bronnen