- Usage lexical en Flandre (Belgique) et aux Pays-Bas / Lexicaal gebruik in Vlaanderen (België) en in Nederland
- Question linguistique : formes grammaticales et mots particuliers / Taalvraag : grammaticale vormen en bijzondere woorden
- Langue écrite (langue formelle) et langue parlée (langue informelle) / Schrijftaal (formele taal) en spreektaal (informele taal)
- Vocabulaire néerlandais-français / Woordenschat Nederlands-Frans
Kwakelbrug (Edam)
---------------
SCHRIJFTAAL (of FORMELE TAAL) en SPREEKTAAL (of INFORMELE TAAL)
in Vlaanderen (België) en in Nederland
LANGUE ECRITE (ou FORMELLE) et LANGUE PARLEE (ou INFORMELLE)
en Flandre (Belgique) et aux Pays-Bas
1. alle (n) ⇒ allemaal ⇒ tous
2. alles wat ⇒ wat ... allemaal, wat ... zoal ⇒ tout ce qui, tout ce que
3. beide(n) ⇒ allebei ⇒ tous (les) deux
in Vlaanderen (België) en in Nederland
LANGUE ECRITE (ou FORMELLE) et LANGUE PARLEE (ou INFORMELLE)
en Flandre (Belgique) et aux Pays-Bas
De meeste woorden uit de spreektaal kunnen bijna altijd worden geschreven. Woorden uit de schrijftaal worden relatief weinig in de spreektaal gebruikt. Als een woord (of een vorm) zich in de kolom 'SCHRIJFTAAL' bevindt, betekent dat toch niet dat het volledig uitgesloten wordt van de spreektaal, maar gewoon dat het naargelang de gewoontes van de taalgebruikers minder vaak gehanteerd wordt in de alledaagse taal dan het overeenkomende woord in de kolom 'SPREEKTAAL'.
La plupart des mots de la langue parlée peuvent presque toujours s'écrire. Les mots de la langue écrite s'emploient relativement peu dans la langue parlée. La présence d'un mot (ou d'une forme) dans la colonne 'SCHRIJFTAAL' ne signifie cependant pas qu'il soit complètement exclu de la langue parlée, mais simplement que son emploi est, selon les habitudes des locuteurs, moins fréquent dans la langue usuelle que son correspondant de la colonne 'SPREEKTAAL'.
---------------
SCHRIJFTAAL (FORMELE TAAL) ⇒ SPREEKTAAL (INFORMELE TAAL) ⇒
VERTALING in het Frans
LANGUE ECRITE (LANGUE FORMELLE) ⇒ LANGUE PARLEE (LANGUE INFORMELE) ⇒ TRADUCTION en français
GRAMMATICALE VORMEN en BIJZONDERE WOORDEN
1. alle (n) ⇒ allemaal ⇒ tous
2. alles wat ⇒ wat ... allemaal, wat ... zoal ⇒ tout ce qui, tout ce que
3. beide(n) ⇒ allebei ⇒ tous (les) deux
4. der [genitief](bv.: het woordenboek der Nederlandse taal) ⇒ van de (bv.: het woordenboek van de Nederlandse taal) ⇒ du, de la, des (par ex. : le dictionnaire de la langue néerlandaise)
5. Jans boek [genitief, bezits-s] ⇒ Jan z'n boek, het boek van Jan ⇒ le livre de Jan
6. Anna's auto [genitief, bezits-s] ⇒ Anna d'r auto, de auto van Anna ⇒ l'auto d'Anne
7. elkaar ⇒ mekaar, elkaar ⇒ l'un(e) l'autre, mutuellement
8. men (2) zegt ... ⇒ je zegt ..., we zeggen ..., ze zeggen ..., de mensen zeggen ..., iemand zegt ..., (of een passieve vorm) er wordt gezegd ...) ⇒ on dit ...
9. dergelijk(e) (2) ⇒ zo'n, zulk(e) ⇒ un(e)tel(le)
10. een weinig (2) suiker ⇒ een beetje suiker, wat suiker ⇒ un peu de sucre
11. enige, enkele ⇒ een paar, enkele ⇒ quelques
12. iets ⇒ wat ⇒ quelque chose
13. niets ⇒ niks ⇒ rien
14. Ik heb aan iets gedacht; ze heeft op iets gewacht ⇒ Ik heb ergens aan gedacht; ze heeft ergens op gewacht ⇒ J'ai pensé à quelque chose
15. Ik heb aan niets gedacht ⇒ Ik heb nergens aan gedacht ⇒ Je n'ai pensé à rien.
16. de/het mijne; de/het jouwe, ... ⇒ die/dat van mij; die/dat van jou, ... ⇒ le mien, la mienne; le tien, la tienne, ...
17. zulk een (1) ⇒ zo'n ⇒ un tel ..., un si ...
18. alsof ⇒ net of ⇒ comme si
19. daar (2), doordat ⇒ omdat ⇒ parce que, comme
20. doch (1), echter (1) ⇒ maar ⇒ mais, cependant
21. hoewel, ofschoon ⇒ al + inversie [bv.: Al was het slecht weer, toch gingen we wandelen / Al was het slecht weer, we gingen toch wandelen] ⇒ bien que, quoique
22. indien (1), wanneer (1) ⇒ als, inversie + dan ... [bv.: Komt u te laat, (dan) maken we een nieuwe afspraak ] ⇒ si
23. na ... te + infinitief ⇒ nadat + bijzin ⇒ après + infinitif passé, après que + subordonnée
24. alvorens ... te + infinitief ⇒ voordat + bijzin ⇒ avant de + infinitif, avant que + subordonnée
25. (noch) ... noch ... ⇒ zomin ... als ...; geen ... en/of ...; geen ... en geen ...; niet ... en niet ... ⇒ ni ... ni ...
26. zodra ⇒ zo gauw ⇒ dès que
27. de bladeren ⇒ de blaren ⇒ les feuilles (d'arbre, de plante, ..)
28. zakenlieden ⇒ zakenlui, zakenmannen, zakenmensen ⇒ des hommes d'affaires
29. een goed leraar ⇒ een goeie leraar ⇒ un bon professeur
30. ik houd (1) ⇒ ik hou ⇒ je tiens
31. ik wilde, we wilden, ... ⇒ ik wou, we wouden/wou(w)en, ... ⇒ je voulais, nous voulions, ...
---------------
(1) Niet gebruikelijk in de spreektaal in Nederland.
(2) Weinig gebruikelijk in de spreektaal in Nederland, behalve voor bepaalde gevallen.
---------------
Pinterest : document 'Schrijftaal & Spreektaal 4' / jpeg-formaat
Doctissimo : document 'Schrijftaal & Spreektaal' / format JPEG
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire