mardi 30 avril 2019

Sterke of onregelmatige werkwoorden (1); verbes forts ou irréguliers / alfabetische lijst; liste alphabétique / grammatica, spraakkunst; grammaire / Nederlands; néerlandais

  • Verbes forts ou irréguliers / sterke werkwoorden of onregelmatige werkwoorden (irreguliere verba)
  • Présentation : infinitif; prétérit, imparfait; participe passé / Presentatie : infinitief; o.v.t., onvoltooid verleden tijd, imperfectum, preteritum; voltooid deelwoord, verleden deelwoord, participium (perfecti), participium (perfectum), participium van het perfectum
  • Formes verbales au singulier et au pluriel / Werkwoordsvormen in het enkelvoud (de singularis) en in het meervoud (de pluralis)
--------------
VERBES IRREGULIERS OU FORTS (1)
E. Doyen, licencié en philologie germanique
---------------
Vertaling van de werkwoorden in het Frans
Traduction des verbes en français

bakken : cuire
bannen : bannir
barsten : éclater
bederven : gâter [un enfant]; gâcher, abîmer
bedriegen : tromper
beginnen: commencer
bergen : ranger, mettre de côté
bevelen : ordonner
bezwijken : succomber
bidden : prier
bieden : offrir
bijten : mordre
binden : lier
blazen : souffler
blijken : s'avérer (être ...), apparaître
blijven : rester
blinken : briller
braden : (faire) rôtir, (faire) griller, (faire) frire
breken : casser, briser
brengen : apporter
brouwen : brasser (bière)
buigen : courber
delven : creuser
denken : penser
dingen : rivaliser
doen : faire
dragen : porter
drijven : flotter; pousser
dringen : se frayer un passage, pénétrer
drinken : boire
druipen : ruisseler, (dé)goutter
duiken : plonger
dwingen : forcer
eten : manger
fluiten : siffler
gaan : aller
gelden : valoir, être en vigueur, s'appliquer (à)
genezen : guérir
genieten : jouir
geven : donner
gieten : verser; arroser
glijden : glisser
glimmen : (re)luire, briller
graven : creuser
grijpen : saisir, attraper
hangen : pendre; être suspendu
hebben : avoir
heffen : (sou)lever
helpen : aider
heten : s'appeler
hijsen : hisser
houden : tenir
---------------
Pinterest : document 'onregelmatige of sterke werkwoorden / jpeg-formaat
Doctissimo : document 'onregelmatige of sterke werkwoorden / format JPEG

lundi 29 avril 2019

Grammaticale vormen en bijzondere woorden; formes grammaticales et mots particuliers / schrijf- en spreektaal [4]; langue écrite et parlée / Nederlandse woordenschat; vocabulaire néerlandais

  • Usage lexical en Flandre (Belgique) et aux Pays-Bas / Lexicaal gebruik in Vlaanderen (België) en in Nederland
  • Question linguistique : formes grammaticales et mots particuliers / Taalvraag : grammaticale vormen en bijzondere woorden
  • Langue écrite (langue formelle) et langue parlée (langue informelle) / Schrijftaal (formele taal) en spreektaal (informele taal)
  • Vocabulaire néerlandais-français / Woordenschat Nederlands-Frans
Kwakelbrug (Edam)
---------------
SCHRIJFTAAL (of FORMELE TAAL) en SPREEKTAAL (of INFORMELE TAAL) 
in Vlaanderen (België) en in Nederland
LANGUE ECRITE (ou FORMELLE) et LANGUE PARLEE (ou INFORMELLE) 
en Flandre (Belgique) et aux Pays-Bas 

De meeste woorden uit de spreektaal kunnen bijna altijd worden geschreven. Woorden uit de schrijftaal worden relatief weinig in de spreektaal gebruikt. Als een woord (of een vorm) zich in de kolom 'SCHRIJFTAAL' bevindt, betekent dat toch niet dat het volledig uitgesloten wordt van de spreektaal, maar gewoon dat het naargelang de gewoontes van de taalgebruikers minder vaak gehanteerd wordt in de alledaagse taal dan het overeenkomende woord in de kolom 'SPREEKTAAL'.

La plupart des mots de la langue parlée peuvent presque toujours s'écrire. Les mots de la langue écrite s'emploient relativement peu dans la langue parlée. La présence d'un mot (ou d'une forme) dans la colonne 'SCHRIJFTAAL' ne signifie cependant pas qu'il soit complètement exclu de la langue parlée, mais simplement que son emploi est, selon les habitudes des locuteurs, moins fréquent dans la langue usuelle que son correspondant de la colonne 'SPREEKTAAL'.
---------------
SCHRIJFTAAL (FORMELE TAAL) ⇒ SPREEKTAAL (INFORMELE TAAL) 
VERTALING in het Frans
LANGUE ECRITE (LANGUE FORMELLE) ⇒   LANGUE PARLEE (LANGUE INFORMELE) ⇒ TRADUCTION en français

GRAMMATICALE VORMEN en BIJZONDERE WOORDEN 

1. alle (n) ⇒ allemaal ⇒ tous

2. alles wat  wat ... allemaal, wat ... zoal  tout ce qui, tout ce que
3. beide(n)  allebei ⇒ tous (les) deux
4. der [genitief](bv.: het woordenboek der Nederlandse taal) van de (bv.: het woordenboek van de Nederlandse taal) du, de la, des (par ex. : le dictionnaire de la langue néerlandaise)
5. Jans boek [genitief, bezits-s]  Jan z'n boek, het boek van Jan  le livre de Jan
6. Anna's auto [genitief, bezits-s]  Anna d'r auto, de auto van Anna ⇒ l'auto d'Anne
7. elkaar  mekaar, elkaar  l'un(e) l'autre, mutuellement
8. men (2) zegt ... je zegt ..., we zeggen ..., ze zeggen ..., de mensen zeggen ..., iemand zegt ..., (of een passieve vorm) er wordt gezegd ...)  on dit ...
9. dergelijk(e) (2) zo'n, zulk(e)  un(e)tel(le)
10. een weinig (2) suiker  een beetje suiker, wat suiker  un peu de sucre
11. enige, enkele  een paar, enkele  quelques
12. iets  wat  quelque chose
13. niets  niks  rien
14. Ik heb aan iets gedacht; ze heeft op iets gewacht Ik heb ergens aan gedacht; ze heeft ergens op gewacht J'ai pensé à quelque chose
15. Ik heb aan niets gedacht  Ik heb nergens aan gedacht  Je n'ai pensé à rien.
16. de/het mijne; de/het jouwe, ...  die/dat van mij; die/dat van jou, ...  le mien, la mienne; le tien, la tienne, ...
17. zulk een (1) zo'n  un tel ..., un si ...
18. alsof  net of  comme si
19. daar (2), doordat omdat  parce que, comme
20. doch (1), echter (1)  maar  mais, cependant
21. hoewel, ofschoon  al + inversie [bv.: Al was het slecht weer, toch gingen we wandelen / Al was het slecht weer, we gingen toch wandelen]  bien que, quoique
22. indien (1), wanneer (1)  als, inversie + dan ... [bv.: Komt u te laat, (dan) maken we een  nieuwe afspraak ] ⇒ si 
23. na ... te + infinitief  nadat + bijzin  après + infinitif passé, après que + subordonnée
24. alvorens ... te + infinitief  voordat + bijzin  avant de + infinitif, avant que + subordonnée
25. (noch) ... noch ...  zomin ... als ...; geen ... en/of ...; geen ... en geen ...; niet ... en niet ...  ni ... ni ...
26. zodra  zo gauw  dès que
27. de bladeren  de blaren  les feuilles (d'arbre, de plante, ..)
28. zakenlieden  zakenlui, zakenmannen, zakenmensen ⇒ des hommes d'affaires
29. een goed leraar  een goeie leraar  un bon professeur
30. ik houd (1) ik hou  je tiens
31. ik wilde, we wilden, ...  ik wou, we wouden/wou(w)en, ...  je voulais, nous voulions, ...
---------------
(1) Niet gebruikelijk in de spreektaal in Nederland.
(2) Weinig gebruikelijk in de spreektaal in Nederland, behalve voor bepaalde gevallen.
---------------
Pinterest : document 'Schrijftaal & Spreektaal 4' / jpeg-formaat
Doctissimo : document 'Schrijftaal & Spreektaal' / format JPEG

vendredi 12 avril 2019

Vocabulaire : voorzetsels, preposities; prépositions / bijvoeglijke naamwoorden, adjectieven; adjectifs / zelfstandige naamwoorden, substantieven; substantifs / schrijf- en spreektaal [3]; langue écrite et parlée / woordenschat / néerlandais; Nederlands

  • Usage lexical en Flandre (Belgique) et aux Pays-Bas / Lexicaal gebruik in Vlaanderen (België) en Nederland
  • Question linguistique : emploi de certaines prépositions ainsi que de certains adjectifs et substantifs dans la langue écrite (langue formelle) et la langue parlée (langue informelle) / Taalvraag : gebruik van bepaalde voorzetsels (preposities), bijvoeglijke naamwoorden (adjectieven) en zelfstandige naamwoorden (substantieven) in de schrijf- en spreektaal (formele en informele taal)
  • Vocabulaire néerlandais-français / Woordenschat Nederlands-Frans
Kwakelbrug, Edam
---------------
SCHRIJFTAAL (of FORMELE TAAL) en SPREEKTAAL (of INFORMELE TAAL) in Vlaanderen (België) en Nederland
LANGUE ECRITE (ou LANGUE FORMELLE) et LANGUE PARLEE (ou LANGUE INFORMELLE) en Flandre (Belgique) et aux Pays-Bas

De meeste woorden uit de spreektaal kunnen bijna altijd worden geschreven. Woorden uit de schrijftaal worden relatief weinig in de spreektaal gebruikt. Als een woord (of een vorm) zich in de kolom 'SCHRIJFTAAL' bevindt, betekent dat toch niet dat het volledig uitgesloten wordt van de spreektaal, maar gewoon dat het naargelang de gewoontes van de taalgebruikers minder vaak gehanteerd wordt in de alledaagse taal dan het overeenkomende woord in de kolom 'SPREEKTAAL'.

La plupart des mots de la langue parlée peuvent presque toujours s'écrire. Les mots de la langue écrite s'emploient relativement peu dans la langue parlée. La présence d'un mot (ou d'une forme) dans la colonne 'SCHRIJFTAAL' ne signifie cependant pas qu'il soit complètement exclu de la langue parlée, mais simplement que son emploi est, selon les habitudes des locuteurs, moins fréquent dans la langue usuelle que son correspondant de la colonne 'SPREEKTAAL'.

VOORZETSELS (PREPOSITIES) / BIJVOEGLIJKE NAAMWOORDEN (ADJECTIEVEN) /
 ZELFSTANDIGE NAAMWWORDEN (SUBSTANTIEVEN) 
  PREPOSITIONS  ADJECTIFS /
 SUBSTANTIFS 

SCHRIJFTAAL (FORMELE TAAL) ⇒  SPREEKTAAL (INFORMELE TAAL)
⇒ VERTALING in het Frans
LANGUE ECRITE (LANGUE FORMELLE) ⇒  LANGUE PARLEE (LANGUE  INFORMELLE) ⇒ TRADUCTION en français

VOORZETSELS (PREPOSITIES) 

01. gedurende (2), tijdens  in  pendant, durant
02. te + infinitief  om te + infinitief  à/de + infinitif
03. te + uur (1)  om + uur  à + heure
04. te + naam van een stad  in + naam van een stad  à + nom d'une ville
05. ter wereld  in/over/van de wereld  au/du monde
06. dienen tot  dienen voor  servir à
07. spreken tot  spreken/praten tegen  parler à

BIJVOEGLIJKE NAAMWOORDEN (ADJECTIEVEN) 

08. aangenaam  prettig, leuk, plezierig, gezellig  agréable, chouette, sympa
09. bedaard  kalm, rustig, stil  calme, tranquille
10. gebroken  kapot, stuk  cassé
11. geheel (1)  heel  entier, tout
12. gemakkelijk  (ge)makkelijk  facile
13. ledig (1)  leeg  vide
14. moedig, dapper  flink  courageux
15. schoon (1)(3)  mooi  beau
16. snel, vlug  gauw, rap, vlug  rapide
17. vuil  vies, vuil  sale

ZELFSTANDIGE NAAMWOORDEN (SUBSTANTIEVEN) 

18. het dagblad (2)  de krant  le journal, le quotidien
19. de heer  de meneer  le monsieur, l'homme
20. de herfst  het najaar  l'automne
21. het leder (1)  het leer  le cuir
22. de lente (2)  het voorjaar  le printemps
23. het medelijden (2)  het meelij  la pitié
24. het rijwiel (1)  de fiets  la bicyclette, le vélo
25. de slag  de klap  le coup
26. het venster  het raam  la fenêtre
27. het vermaak, de vreugde  de pret, het plezier  le plaisir, l'amusement, la joie
28. de weide  de wei  le pré, la prairie
29. de wielrijder (1)  de fietser  le cycliste
30. de wijze  de manier  la manière, la façon

---------------
(1) Niet gebruikelijk in de spreektaal in Nederland.
(2) Weinig gebruikelijk in de spreektaal in Nederland, behalve in bepaalde gevallen.
(3) In Nederland betekent schoon : netjes, proper.
---------------