mardi 31 juillet 2018

Dossier 'TALEN EN NATIONALITEITEN' (5) : compréhension à l'audition; luistervaardigheid 'Talen leren' / néerlandais; Nederlands

  • Séquence pédagogique : cours de néerlandais / Leersequentie : les Nederlands
  • Dossier 'Langues et nationalités' / Dossier 'Talen en nationaliteiten'
  • Thème : l'apprentissage des langues étrangères / Thema : het aanleren van vreemde talen
  • Support didactique : MP3 / Lesmateriaal : mp3
  • Niveaux : 6N1, 6N2 / Niveaus : 6N1, 6N2
---------------

La compréhension à l'audition 'Talen leren' (texte, questions, récapitulation lexicale, exercices lexicaux en format PDF ainsi que les documents sonores en format MP3) dont certains extraits figurent ci-dessous, est à votre disposition. Si vous souhaitez recevoir les documents gratuitement par mail, il suffit d'en faire la demande en cliquant sur mon 'profil docnederlands' afin de me contacter ou en remplissant le formulaire de contact. Veuillez mentionner, dans votre courriel, la référence 'Talen leren'.

De luistervaardigheid 'Talen leren' (tekst, vragen, herhaling van de woordenschat, lexicale oefeningen in pdf-formaat alsmede de geluidsdocumenten in mp3-formaat) waarvan bepaalde fragmenten hieronder staan, zijn nu beschikbaar. Wenst u de documenten gratis per e-mail te verkrijgen, dan moet u gewoon aanvraag doen door te klikken op mijn 'profiel docnederlands' voor contactopname of door het contactformulier in te  vullen. Gelieve in uw mailtje de referentie 'Talen leren' te vermelden.
----------------

TALEN LEREN / APPRENDRE DES LANGUES

Texte (extrait) / Tekst (fragment)

- Leren alle kinderen in Nederland drie vreemde talen ?
- Niet allemaal, maar veel toch wel! Als ze na de lagere school doorstuderen, krijgen ze allemaal minstens drie vreemde talen.
- U zegt : .  .  . 
  • Présentation partielle : la totalité du texte est à demander par courriel.
  • Gedeeltelijke presentatie : de hele tekst moet per e-mail worden aangevraagd.

Ecoutez le document. / Luister naar het document.

👉 Version à débit normal (Noord-Nederlands accent) :
👉 Version à débit lent (Noord-Nederlands accent) :
document sonore complet à demander par courriel.
👉 Version à débit normal (Vlaams en Noord-Nederlands accent) :
het volledige geluidsdocument moet per e-mail worden aangevraagd.
👉 Version à débit lent (Vlaams en Noord-Nederlands accent) :


Activité de compréhension à l'audition / Luisteractiviteit

Naam :
Voornaam :
Datum :
Klas :
Luistervaardigheid : Talen leren
Contexte :

Tu as installé sur ton ordinateur un nouveau logiciel pour apprendre le néerlandais. Tu abordes la leçon 7 qui traite du thème de l'apprentissage des langues étrangères aux Pays-Bas. Tu décides d’écouter avec ton casque un document sonore dans lequel deux amis discutent des langues que les étudiants néerlandais peuvent apprendre durant leur parcours scolaire. Cela t’intéresse tout particulièrement car tu as toujours été surpris par la facilité avec laquelle les Néerlandais pratiquent les langues étrangères.

Tâche :

➛Woordenschat : de lagere school : l'école primaire / minstens = tenminste, minimum / . . .

En te référant au dialogue, à l’aide de notes structurées,  de manière détaillée et en français :

- explique comment l'apprentissage des langues est conçu et organisé aux Pays-Bas :
...................................................................................................................
...
...
  • Questionnaire incomplet : la totalité de l'activité est à demander par mail.
  • Onvolledige vragenlijst : de hele activiteit moet per e=mail worden aangevraagd.

Travail lexical / woordenschatverwerking

⧫ Essayez de compléter cette feuille de vocabulaire (phrases et mots néerlandais à traduire, article définis à trouver, infinitifs à restituer, ...) Probeer dit woordenschatblad in te vullen (Nederlandse zinnetjes en woorden vertalen, bepaalde lidwoorden vinden, infinitieven geven ...)

Ze leert graag vreemde talen ......................................................
    (inf.: ..................)
..... vreemde taal  ......................................................
Wij moeten allemaal voorzichtig zijn.  ......................................................
Na de lagere school gaan die twee kinderen naar dezelfde middelbare school
 ......................................................
Op het gymnasium leer je ook Grieks en Latijn.  ......................................................
Wiskunde is een verplicht vak op school.  ......................................................
...
...
...


⧫ Reliez les synonymes entre eux. / Verbind de synoniemen met elkaar.

⧫ Traduisez les phrases suivantes. / Vertaal de volgende zinnetjes.

⧫ Donnez le contraire. / Geef het tegengestelde.

de vreemde taal >< ................................
...
...

⧫ Exercices lexicaux / Woordenschatoefeningen

I. Veuillez trouver le mot adéquat. / Zoek het passende woord op.

eenzaam  -  plekje  -  verplicht  -  vrijwillig  -  onmisbaar  -  afhankelijk  -  minstens  -  allemaal  -  betreffen  -  voorkomen

1. Ze hebben  ...........................  een mooi resultaat behaald!
➛ woordenschat : behalen : obtenir 
2. De computer is een  ...........................  instrument geworden in onze maatschappij.
➛ woordenschat : de maatschappij : la société
3. In Nederland ben je  ...........................  om naar school te gaan tussen tussen je vijfde en zestiende jaar.
4. . . . . . . . . . .
5. . . . . . . . . . .
6. . . . . . . . . . .
...
...

II . Choisissez zo'n of zulke. Kies zo'n of zulke.

1. Er zijn weinig mensen die  ..................  auto's hebben !
➛ woordenschat : weinig : peu de
2. Weet iemand waar ik  ................  hoed kan vinden ?
3. . . . . . . . . . .
4. . . . . . . . . . .
5. . . . . . . . . . .
...
...

III. Choisissez la bonne définition. / Kies de correcte definitie.
  • Présentation partielle : la totalité du document est à demander par mail.
  • Gedeeltelijke presentatie : het hele document moet per e-mail aangevraagd worden.
Document 'Talen leren' incomplet en format PDF

mardi 24 juillet 2018

Dossier 'TALEN EN NATIONALITEITEN' (4) : discussion sur les langues et les pays; discussie over talen en landen / activité de classe orale et écrite; mondelinge en schriftelijke klasactiviteit / néerlandais; Nederlands

  • Séquence pédagogique : cours de néerlandais / Leersequentie : les Nederlands
  • Dossier 'Langues et nationalités' / Dossier 'Talen en nationaliteiten'
  • Thématique : langues, pays / Thematiek : talen, landen
  • Expression orale : organisation d'un débat / Spreekvaardigheid : het organiseren van een debat
  • Expression écrite : rédaction d'un compte-rendu / Schrijfvaardigheid : het schrijven van een verslag
  • Niveaux : 5N1, 6N1 / Niveaus : 5N1, 6N1
---------------

Débat : questions à discuter / Debat : discussievragen

Directives pour l'organisation du débat / Richtlijnen voor het organiseren van het debat

Comment organiser ce débat dans la classe?

Les apprenants reçoivent une feuille avec des questions sur les langues et les pays et y répondent individuellement par écrit. Lorsqu'ils ont terminé, on désigne quelqu'un dans la classe comme secrétaire qui écrira au tableau les réponses pertinentes. Le débat peut commencer : chacun à leur tour, les apprenants donnent oralement leurs réponses et le secrétaire ou la secrétaire les écrit en style télégraphique au tableau. Ensuite, les apprenants doivent écrire à l'aide des mots figurant au tableau un résumé des principales idées ou réponses qui ont été exprimées.

Hoe organiseer je dit debat in de klas?

De cursisten krijgen een blad met vragen over talen en landen en antwoorden er schriftelijk en individueel op. Als de cursisten daarmee klaar zijn, wordt iemand in de klas als secretaris of secretaresse aangewezen om de relevante antwoorden op het bord te schrijven. Het debat kan beginnen : om de beurt geven de cursisten mondeling hun antwoorden en de secretaris of secretaresse schrijft die in telegramstijl op het bord. Daarna moeten de cursisten met behulp van de op het bord staande woorden een samenvatting schrijven van de voornaamste uitgedrukte ideeën of antwoorden.

---------------

Lisez attentivement les questions ci-dessous. Écrivez  les réponses dans la colonne 'Opinion personnelle'.
Lees aandachtig de onderstaande vragen. Schrijf de antwoorden in de kolom 'Persoonlijke mening'.

1. Welke taal/talen zou je perfect willen spreken en schrijven? Waarom?
2. Voor welk beroep is de kennis van een vreemde taal erg belangrijk? Waarom? Geef drie voorbeelden.
3. In welk land zou je graag willen leven of wonen? Wat vind je aantrekkelijk aan dat land? Verklaar.
4. Zou je bereid zijn om België te verlaten en je in het buitenland te gaan vestigen? Verklaar.

[Woordenschat ➛ het beroep : la profession, le métier / erg = zeer, heel / aantrekkelijk = attractief / bereid zijn om  ...  te + inf.  : être prêt à + inf. / zich vestigen : s'établir]
Doctissimo : document 'Discussie over talen en landen' - format JPEG
--
Document 'Discussie over talen en landen' - Format PDF
https://drive.google.com/open?id=1j_dyKw5AmFmr3GImFPXo4MmSOss07g-A

lundi 16 juillet 2018

Liens vers 'dossiers pédagogiques, exposés et travaux écrits'; links naar 'pedagogische dossiers, spreekbeurten en werkstukken' / néerlandais; Nederlands

  • Outils pédagogiques / Pedagogische instrumenten, pedagogische tools
  • Liens vers sites intéressants / Links naar interessante websites
  • Dossiers pédagogiques, exposés et travaux écrits / Pedagogische dossiers, spreekbeurten en werkstukken
---------------
Nieuwegracht Dag, Utrecht, Eveline Bouwkamp
https://www.1001kleuren.com/schilderijen/utrecht/12-nieuwegracht-dag

---------------
Belgisch Stripcentrum

Scholieren.com
👉 Piet Mondriaan : https://www.scholieren.com/werkstuk/37291
👉 https://www.scholieren.com/vakken

AlleSpreekbeurten.nl
👉 Pesten : http://allespreekbeurten.nl/spreekbeurt-onderwerpen/spreekbeurt-pesten
👉 http://allespreekbeurten.nl/spreekbeurt-onderwerpen

Mini-Europe Brussels
👉 https://www.minieurope.com

Ben X (film)
👉 http://www.benx.be/ndl/downloads/BenXscholendossierleerling.pdf
👉 http://www.benx.be/ndl/downloads.asp

Spreekbeurten.info
👉 http://spreekbeurten.info/onderwerp-vinden.html
👉 Anne Frank : http://spreekbeurten.info/leven-van-anne-frank.html

SpreekbeurtenPlein
👉 Suriname : http://www.spreekbeurtenplein.nl/landen/suriname.php
👉 http://www.spreekbeurtenplein.nl

Super Spreekbeurt
👉 https://superspreekbeurt.nl
👉 Vincent van Gogh : https://superspreekbeurt.nl/geschiedenis/spreekbeurt-over-vincent-van-gogh

Spreekbeurtenstartpagina.nl
👉 Nederland : http://www.spreekbeurtenstartpagina.nl/db/spreekbeurt-over-nederland/
👉 https://www.spreekbeurtenstartpagina.nl/topografie.html

1001Spreekbeurten.nl
👉 http://www.1001spreekbeurten.nl

Spreekbeurt.klikwijzer.nl
👉 http://spreekbeurt.klikwijzer.nl
👉 Beatrix : http://krant.telegraaf.nl/krant/actueel/beatrix/teksten/beatrix.index.html

Docukit
👉 http://www.docukit.nl

CambiumNED
👉 https://www.cambiumned.nl/theorie/schrijven-en-spreken/spreken/spreekbeurtonderwerpen/

Yurls.net
👉 http://spreekbeurt.yurls.net/nl/page/

De Boterham
👉 https://www.deboterham.be/cultuur/index.html
👉 Compréhension à la lecture avec questionnaire en ligne :  https://www.deboterham.be/De_Boterham/Actualiteit/Artikelen/2012/10/22_Je_mag_nooit_opgeven".html

World online (OneDrive)
👉 Schoolreis - de stad Ieper : https://onedrive.live.com/view.aspx?cid=A7773883E3B78CC7&resid=A7773883E3B78CC7%21391&app=Word

wikifin.be
👉 Dossier sur la consommation / Dossier over consumptie :
👉 https://www.wikifin.be/index.html

jeudi 12 juillet 2018

Dossier 'TALEN EN NATIONALITEITEN' (3) / exercice; oefening / construction de phrases; zinnen bouwen / langues; talen / néerlandais; Nederlands

  • Séquence pédagogique : cours de néerlandais / Leersequentie : les Nederlands
  • Dossier  'Langues et nationalités' / Dossier 'Talen en nationaliteiten'
  • Thématique : langues, pays, voyages / Thematiek : talen, landen, reizen
  • Exercice : construction de phrases / Oefening : zinnen bouwen
  • Niveaux : 4N1, 4N2, 5N1, 5N2 / Niveaus : 4N1, 4N2, 5N1, 5N2
---------------
Welke van deze talen zou u perfect willen spreken ?

Kies drie van de volgende talen en rechtvaardig je keuze (voorbeelden van rechtvaardigingen : positie van deze taal in de wereld, culturele belangstelling voor deze taal, muzikaliteit van deze taal, contact met familieleden in het buitenland, beroepsredenen, reis- of vakantieplannen ...)

Choisissez trois des langues suivantes et justifiez votre choix (exemples de justifications : position de cette langue dans le monde, intérêt culturel pour cette langue, musicalité de cette langue, contact avec des membres de votre famille à l'étranger, raisons professionnelles, projets de voyages et de vacances ...)
1) Ik heb   .....................   [naam van de taal] gekozen omdat   ..........................................................
2) Ik heb   .....................   [naam van de taal] gekozen omdat ..........................................................
3) Ik heb   .....................   [naam van de taal] gekozen omdat ..........................................................

---------------
Modèles de réponses / Antwoordmodellen


1) Ik heb (het) Japans gekozen omdat ik mij aangetrokken voel door de Japanse cultuur.
2) Ik heb (het) Russisch gekozen omdat ik later tolk bij de VN wil worden.
3) Ik heb (het) Duits gekozen omdat ik graag deze taal meester zou worden om gemakkelijker boeken van Duitse schrijvers te kunnen lezen.

---------------
Pinterest : document 'TALEN' - format JPG

mardi 10 juillet 2018

Vocabulaire; woordenschat : traduction de (vertaling van) 'coupe-gorge' en néerlandais (in het Nederlands) / difficulté de traduction; vertaalmoeilijkheid / français - néerlandais; Frans - Nederlands

  • Question linguistique : traduction de 'coupe-gorge' en néerlandais / Taalvraag : vertaling van 'coupe-gorge' in het Nederlands
  • Difficulté de traduction français-néerlandais / Vertaalmoeilijkheid Frans-Nederlands
  • Vocabulaire (expression) français-néerlandais / Woordenschat (uitdrukking) Frans-Nederlands
---------------
Question / Vraag 

Voici une question qu'on m'a posée récemment : 'Comment traduire coupe-gorge en néerlandais?' Dans la plupart des dictionnaires, il n'existe pas de traduction satisfaisante pour ce terme.
Hier is een vraag die mij onlangs gesteld werd : 'Hoe vertaal je coupe-gorge in het Nederlands?' In de meeste woordenboeken bestaat er geen bevredigende vertaling voor deze term!

Réponse / Antwoord 

Pas évident de traduire ce mot en néerlandais!
Niet heel gemakkelijk om dit woord in het Nederlands te vertalen!

1. 
S'il a le sens d'un endroit malfamé, on aura recours à des expressions comme :
Als het de betekenis heeft van een gevaarlijke plaats met een slechte reputatie, kunnen de volgende uitdrukkingen gebruikt worden :

een beruchte wijk
een beruchte buurt
een louche wijk (Oui, oui, ne vous étonnez pas! Le mot louche s'utilise aussi en néerlandais!; prononciation : [ˈluʃ] ou [ˈluʃə])
een louche buurt
een onveilige plaats
een onveilige wijk
een onveilige buurt

2. 
Si ce mot a plutôt le sens d'un repaire de brigands ou de bandits, on pourra le traduire par : / Als dit woord eerder de betekenis heeft van een plaats waar rovers of bandieten zich schuilhouden, kan het vertaald worden met :

een schuilplaats voor rovers
een schuilplaats voor misdadigers
een schuilplaats voor bandieten
een schuilplaats voor schurken

Dans ce cas, on peut aussi utiliser les mots 'hol' (het) ou 'nest' (het) et les combiner avec 'misdadigers, rovers, bandieten, ...' / In dit geval kun je ook de woorden 'hol' (het) of 'nest' (het) gebruiken en die combineren met 'misdadigers, rovers, bandieten, ...'

een rovershol / een roversnest
een misdadigershol / een misdadigersnest
een schurkenhol / een schurkennest
een bandietenhol / een bandietennest

On peut aussi utiliser le mot suivant : / Je kunt ook het volgende woord gebruiken :

een moordhol
---------------
Document : traduction de 'coupe-gorge' en néerlandais - PDF
---------------
Sources / Bronnen

WOORDEN.ORG Nederlands Woorden boek :
Van Dale Groot Woordenboek Frans-Nederlands, Nederlands-Frans
Van Dale Groot Woordenboek der Nederlandse taal

lundi 9 juillet 2018

Vocabulaire; woordenschat : traduction de (vertaling van) 'coup de pompe, coup de barre, coup de fatigue' en néerlandais (in het Nederlands) / difficulté de traduction; vertaalmoeilijkheid / français - néerlandais; Frans - Nederlands

  • Question linguistique / Taalvraag
  • Difficulté de traduction français-néerlandais / Vertaalmoeilijkheid Frans-Nederlands
  • Vocabulaire (expression) français-néerlandais / Woordenschat (uitdrukking) Frans-Nederlands
  • Variantes : coup de barre, coup de fatigue / Varianten : coup de barre, coup de fatigue
---------------
Question / Vraag 

Voici une question qui m'a été posée récemment : 'Comment traduire un coup de pompe en néerlandais?'
Hier is een vraag die mij onlangs gesteld werd : 'Hoe vertaal je coup de pompe in het Nederlands?'

Réponse / Antwoord 

L'expression 'avoir un coup de pompe' peut se traduire en néerlandais par 'de man met de hamer tegenkomen', 'de man met de hamer ontmoeten' [littéralement : rencontrer l'homme qui vous assomme avec son marteau] ou encore 'de man met de hamer voelen (aan)komen'.

De Franse uitdrukking 'avoir un coup de pompe' kan in het Nederlands vertaald worden met 'de man met de hamer tegenkomen', 'de man met de hamer ontmoeten'  [letterlijk : rencontrer l'homme qui vous assomme avec son marteau] of wel 'de man met de hamer voelen (aan)komen'.

Exemples / Voorbeelden

Hij heeft de voorbije dagen amper geslapen en vanmiddag is hij de man met de hamer tegengekomen.
Een tijdelijke inzinking? De man met de hamer tegengekomen? Dat overkomt de besten!
Hij was compleet uit zijn ritme en kwam de man met de hamer tegen.
Heb je ooit al eens de man met de hamer ontmoet bij het fietsen?
Na een paar uur voel ik echter de man met de hamer komen, het regent en ik krijg het koud.

Variante / Variant

Le substantif 'de man' peut aussi être sujet dans la phrase / Het substantief 'de man' kan ook het onderwerp (het subject) van de zin zijn.

Na 13 km lopen zal de man met de hamer komen, verwacht ik.
Met die vermoeiende terugreis zal de man met de hamer komen.

Expressions / Uitdrukkingen

On peut aussi utiliser des expressions qui donnent l'idée d'une fatigue subite. / Je kunt ook uitdrukkingen gebruiken die het idee geven van een plotselinge vermoeidheid.

Ik ben een beetje moe aan het worden.
Ik voel dat mijn lichaam moe aan het worden is.
Ik voel dat ik echt moe aan het worden ben.
Ik voel dat ik een beetje moe begin te worden.
Ik voel me plotseling echt moe.
Ik kan (plotseling) niet meer!
Mijn lichaam kan niet meer.
Mijn lichaam zegt : 'ik kan nu niet meer!'
Soms krijg ik een kleine inzinking als ik te veel gewerkt heb.
Hij geeft wel blijk van vermoeidheid.

La formulation 'un coup de pompe', utilisée sans verbe, peut se rendre par : / De formulering 'un coup de pompe', zonder werkwoord gebruikt, kan weergegeven worden met :

een (kleine) inzinking
een (kleine) inzinking van vermoeidheid
een vermoeidheidsinzinking
een vermoeidheidsdip
een teken van vermoeidheid
Document : traduction de 'coup de pompe' en néerlandais - PDF
https://drive.google.com/file/d/18bATUGKhFM2GuEHqzpc_h_zpheb76KEh/view?usp=sharing

Sources / Bronnen

WOORDEN.ORG Nederlands Woordenboek : http://www.woorden.org/woord/inzinking
Van Dale Groot Woordenboek Frans-Nederlands, Nederlands-Frans
Van Dale Groot Woordenboek der Nederlandse taal

vendredi 6 juillet 2018

Dossier 'TALEN EN NATIONALITEITEN' (2) : exercice; oefening / pays; landen / construction de phrases; zinnen bouwen / néerlandais; Nederlands

  • Séquence pédagogique : cours de néerlandais / leersequentie : les Nederlands
  • Dossier 'Langues et nationalités' / Dossier 'Talen en nationaliteiten'
  • Thème : pays, villes, voyages / Thema : landen, steden, reizen
  • Exercice : construction de phrases / Oefening : zinnen bouwen
  • Niveaux : 4N1, 4N2, 5N1, 5N2 / Niveaus : 4N1, 4N2, 5N1, 5N2
Poster : Nederlandse symbolen
---------------

Si vous souhaitez obtenir gratuitement le document complet 'LANDEN', il suffit d'en faire la demande en remplissant le formulaire de contact ou en cliquant sur 'mon profil docnederlands' afin de me contacter. Veuillez mentionner dans votre courriel la référence:  'LANDEN'.

Wenst u het volledige document 'LANDEN' gratis te verkrijgen, dan kunt u gewoon een aanvraag doen door het contactformulier in te vullen of op 'mijn profiel docnederlands' te klikken voor contactopname. Gelieve in uw mailtje de referentie 'LANDEN' te vermelden.

LANDEN / PAYS

Op deze afbeeldingen ontbreken de namen van de landen. Probeer die namen terug te vinden.
Beschrijf ook elk plaatje en schrijf een zinnetje. Probeer werkwoorden en structuren te gebruiken zoals : kunnen, de gelegenheid hebben om ... te ..., de mogelijkheid hebben om ... te ..., zien, bewonderen, bekijken, bezoeken, bezichtigen, enz.

Les noms des pays sont absents sur ces illustrations. Essayez de les retrouver.
Décrivez également chaque dessin en construisant une phrase. Essayez d'utiliser des verbes et des structures tels que : kunnen, de gelegenheid hebben om ... te ..., de mogelijkheid hebben om ... te ..., zien, bewonderen, bekijken, bezoeken, bezichtigen, enz.

Voorbeeld / Exemple
1) België (Brussel)
2) Daar kun/kan je het Atomium zien : 
elk van de negen bollen stelt een ijzeratoom voor.

1) ..................................
2) ......................................................................

1) ..................................
2) ......................................................................

1) ..................................
2) ......................................................................

1) ..................................
2) ......................................................................

1) ..................................
2) ......................................................................

1) ..................................
2) ......................................................................

1) ..................................
2) ......................................................................

1) ..................................
2) ......................................................................

1) ..................................
2) ......................................................................

1) ..................................
2) ......................................................................

1) ..................................
2) ......................................................................

1) ..................................
2) ......................................................................

---------------
Modèles de réponses / Antwoordmodellen

1) Egypte
2) In dat land kun je de piramiden bewonderen. Daar 
kun je ook op een ......................... .
➛woordenschat : bewonderen : admirer
🔽
1) ..................................
2) Daar heb je de gelegenheid om een ritje met ..........
➛woordenschat : de rit : le trajet, la promenade
🔽
1) ..................................
2) .................................................................................
🔽
...
...
...
 Présentation partielle : la totalité du document est à demander par courriel.
 Gedeeltelijke presentatie : het hele document moet per e-mail worden aangevraagd.